Free Novel Read

A Story as Sharp as a Knife




  "Robert Bringhurst comes to us like night lightning: the dark

  is suddenly lit by language beautifully crafted and by riveting thought. He writes for the eye, the ear, and the mind all

  at once, and he doesn't waste a sentence." barry Lopez

  "Bringhurst's work encompasses the world with its passionate curiosity; its breadth and depth, its miraculous clarity

  and complexity, the blend of head and heart, make it, in my

  mind, completely unique." erica wagner, in The Times of London

  From the fall of 1900 through the summer of

  b r i n g h u r s t

  1901, linguist and ethnographer John Swanton took dictation from the last great Haida-speaking storytellers, poets

  and historians. His Haida hosts and colleagues had been

  a

  raised in a wholly oral world where the mythic and the pert he

  sonal interpenetrate completely. They joined forces with

  their visitor, consciously creating a great treasury of Haida

  s to ry

  oral literature in written form. Poet and linguist Robert

  cl a ssIc a l

  a sto ry

  Bringhurst brings these century-old works to life in the

  English language, setting them in a context just as rich as

  a s

  t h e c L a s s i c a L

  the stories themselves--one that reaches out to dozens of

  h a IDa

  Native American oral literatures and to mythtelling traditions around the globe.

  s har p

  a s s h a r p a s

  robert bringhur st is one of Canada's most respected

  M y t h t el l er s

  poets and most probing cultural historians. His transla—

  a s a

  h a i d a m y t h t e L L e r s

  tions of Haida oral poetry have appeared in major scholarly

  journals and in Brian Swann's groundbreaking anthology

  a nD t heIr

  Coming to Light: Contemporary Translations of the Native

  kn i f e

  Literatures of North America.

  a kn i f e

  wor l D

  a n d t h e i r w o r L d

  b

  Dougl as & McIntyre

  $24.95

  D&M Publishers Inc.

  Vancouver/Toronto/Berkeley

  www.douglas-mcintyre.com

  r o b e r t b r i n g h u r s t

  Cover design by Naomi MacDougall

  2 n d e d i t i o n

  Front cover photograph (c)The Field Museum, #A102063

  "Bringhurst's achievement is gigantic, as well as heroic."

  Printed and bound in Canada

  d o u g L a s &

  Printed on fsc-certified paper

  m a r g a r e t a t w o o d

  Distributed in the U.S. by Publishers Group West

  m c i n t y r e

  StoryAsKnifeFinalCover.indd 1

  09/12/10 2:18 PM

  a story as sharp as a knife

  the classical haida mythtellers

  and their world

  SharpKnife-5585-24.indd 1

  01/12/2010 2:54:41 PM

  Praise for a story as sharp as a knife

  "One of the most important books to grace Canadian literature in

  many years.... Bringhurst offers new translations of such penetrating

  beauty that they fully justify his contention that Haida poetry is, at its

  best, great art." -- john bemrose, in Maclean's

  "Just about every verse is touched with magic.... The voices of the

  Haida glow in this book." -- hugh brody, in the National Post

  "What a charge this discovery sent through me! The brilliant analysis

  of myth and culture will find its place alongside such popular investigations as Radin's The Trickster, Campbell's The Hero with a Thousand Faces, Santillana & von Dechend's Hamlet's Mill or Levi-Strauss's The Raw and the Cooked.... A Story as Sharp as a Knife will make academics tremble with jealousy and students of mythtelling shiver with excitement." -- brian brett, in Books in Canada

  "Bringhurst's accomplishment is beyond praise. His translations are

  spare and eloquent; his commentary is judicious and invariably

  thought-provoking; his breadth of reference is startling.... Meticu—

  lously and beautifully produced, A Story as Sharp as a Knife merits a wide readership and a passionate response. It also deserves to win

  every literary award in sight."

  -- mark abley, in the Montreal Gazette

  "Bringhurst, I believe, is one of the country's literary treasures, quite

  possibly a genius.... [His] great endeavour, the one by which he stands

  to be remembered, is A Story as Sharp as a Knife. " -- noah richler, This Is My Country, What's Yours?: A Literary Atlas of Canada

  "A beautiful weave of poetry anthology, poetics and anthropological

  adventure, it's a vivid journey of the imagination.... It's dense, it's lush, it's a whole world to live in." -- Toronto Star

  SharpKnife-5585-24.indd 2

  01/12/2010 2:54:42 PM

  "For twelve years Bringhurst -- with the aid of many helpers -- hacked his way through the brambles of the staggeringly difficult language,

  rubbed the tarnished old lamp, prised the cork out of the bottle....

  As in the tale of Aladdin, out came the genie. And one hum dinger of

  a genie it is.... Bringhurst's achievement is gigantic, as well as heroic.

  It's one of those works that rearranges the inside of your head -- a

  profound meditation on the nature of oral poetry and myth, and on

  the habits of thought and feeling that inform them."

  -- margaret atwood, Writing with Intent

  "Robert Bringhurst comes to us like night lightning : the dark is suddenly lit by language beautifully crafted and by riveting thought. He

  writes for the eye, the ear, and the mind all at once, and he doesn't

  waste a sentence. His insights into story are engaging, the range

  of his imagination impressive, his tone friendly. Like Gary Snyder,

  he is a polymath whose particular convergence of knowledge is

  unique and whose ability to convey knowledge about subjects as

  diverse as classical music and Native American thought is singular."

  -- barry lopez

  "Once in a while a book appears that changes the way we see things.

  This is such a book. Bringhurst reclaims an extraordinary body of

  literature and teaches us to hear its sinewy, haunting music. In the

  process, he rewrites North American literary history and lays a depth

  charge in the assumptions of cultural anthropology. Rigorous and

  enchanting, A Story as Sharp as a Knife is a superb adventure of the mind and imagination. I couldn't put it down." -- dennis lee

  "The translation is linguistically accurate as well as poetically exquisite ; the narrative and notes render the retranslated Haida poetry accessible for the first time to a larger Canadian public, both Native and

  non-Native. Bringhurst sets a new standard for scholars in and out of

  the academy : to write well does not preclude rigorous cutting-edge

  scholarship." -- prof. regna darnell, Founding Director, First

  Nations Studies Program, University of Western Ontario

  SharpKnife-5585-24.indd 3

  01/12/2010 2:54:42 PM

  Masterworks

  of the Classical Haida Mythtellers

  volume 1

  A Story as Sharp as a Knife:

  The Classical Haida Mythtellers and Their World

  volume 2

  Ghandl of the Qayahl Llaanas,

  Nine Visits to the Mythworld

  volume 3

  Skaay of the Qquuna Qiighawaay,

  Being in Being

  SharpKnife-5585-24.indd 4

  01/12/2010 2:54:42 PM

  A S?o?y

  as Sharp as a Knife

  The Classical Haida Mythtellers and Their World

  second edition

  Robert Bringhurst

  Douglas & McIntyre

  d&m Publishers inc.

  Vancouver Toronto Berkeley

  SharpKnife-5585-24.indd 5

  01/12/2010 2:54:42 PM

  Copyright (c) 1999, 2011 Robert Bringhurst

  Cataloguing data available from Library and

  Archives Canada

  11 12 13 14 15 5 4 3 2 1

  isbn 978-1-55365-839-9 (pbk.)

  isbn 978-1-55365-890-0 (ebook)

  All rights reserved. No part of this book

  may be reproduced, stored in a retrieval

  Cover design : Naomi MacDougall

  system or transmitted, in any form or

  Book typography : Robert Bringhurst

  by any means, without the prior written

  The text face is Aldus Nova, designed by

  consent of the publisher or a licence from

  Hermann Zapf. Haida quotations, captions

  The Canadian Copyright Licensing Agency

  and supplementary matter are set in the

  (Access Copyright). For a copyright

  same designer's Palatino Sans.

  licence, visit www.accesscopyright.ca or

  call toll free to 1-800-893-5777.

  Cover art
: Detail of The Raven and His

  Bracket Fungus Steersman. Argillite

  douglas & mcintyre

  plate carved by Daxhiigang, circa 1882.

  An imprint of D&M Publishers Inc.

  Cover photograph (c) The Field Museum,

  2323 Quebec Street, Suite 201

  No. a102063.

  Vancouver BC Canada v5t 4s7

  Other photo credits are listed on page 529.

  www.douglas-mcintyre.com

  Printed and bound in Canada by Friesens

  We gratefully acknowledge the financial

  Text printed on acid-free, 100% post—

  support of the Canada Council for the

  consumer paper

  Arts, the British Columbia Arts Council,

  Distributed in the U.S. by

  the Province of British Columbia through

  Publishers Group West

  the Book Publishing Tax Credit and the

  mix

  Government of Canada through the

  Paper

  fscTM c016245

  Canada Book Fund for our publishing

  activities.

  SharpKnife-5585-25.indd 6

  13/12/2010 4:51:15 PM

  In memoriam

  bill reid

  of the Qqaadasghu Qiighawaay

  of the village of Ttanuu,

  whose names were

  Iihljiwaas, Kihlguulins, Yaahl Sghwaansing,

  1920-1998

  SharpKnife-5585-24.indd 7

  01/12/2010 2:54:42 PM

  Contents

  Preface to the Second Edition

  10

  Prologue : Reading What Cannot Be Written

  13

  1 Goose Food

  29

  2 Spoken Music

  51

  3 The One They Hand Along

  65

  4 Wealth Has Big Eyes

  102

  5 Oral Tradition and the Individual Talent

  113

  6 The Anthropologist and the Dogfish

  139

  7 Who's Related to Whom ?

  157

  8 The Epic Dream

  174

  9 The Shaping of the Canon

  200

  10 The Flyting of Skaay and Xhyuu

  212

  11 You Are That Too

  223

  12 Sleek Blue Beings

  237

  13 The Iridescent Silence of the Trickster

  263

  14 The Last People in the World

  277

  15 A Knife That Could Open Its Mouth

  297

  16 The Historian of Ttanuu

  317

  17 Chase What's Gone

  333

  8

  SharpKnife-5585-24.indd 8

  01/12/2010 2:54:42 PM

  a story as sharp as a knife

  18 A Blue Hole in the Heart

  341

  19 The Prosody of Meaning

  362

  20 Shellheap of the Spirit-Beings

  373

  21 1 November 1908

  385

  22 How the Town Mother's Wife Became

  the Widow of Her Husband's Sister's Sons

  395

  Political Afterword

  419

  Appendix 1: Spelling, Pronunciation and

  Native American Typography

  425

  Appendix 2: Haida Geography and Village Names

  436

  Appendix 3: The Structure of Skaay's Raven Travelling 438

  Notes to the Text

  443

  Bibliography

  501

  Acknowledgements

  527

  Photo Credits

  529

  Index

  531

  9

  SharpKnife-5585-24.indd 9

  01/12/2010 2:54:42 PM

  Preface to the Second Edition

  This is a book about what mythology is, and what it is

  for, and a book about what literature is, and what it is for. It is also

  a study of the work of two Haida mythtellers : Skaay and Ghandl.

  They were oral poets, speaking a Native American language. Their

  work survives only because it was transcribed, over a century ago,

  by a linguistic anthropologist named John Reed Swanton. How he

  went about his task is also crucial to the story.

  It is a fact of life that oral literatures are fragile and easily lost.

  Written literatures don't live forever either, but their erosion is often

  slow. They can pretend to be immortal ; oral literatures cannot.

  By extraordinary luck, the written record of classical Haida literature includes at least half a dozen oral authors of major stature.

  I began to read them in Swanton's English prose translations in the

  1970s. Even through that veil, their intelligence and scope as narrative poets took my breath away. By the late 1980s, I had graduated to

  reading them, with difficulty, in Haida. Then, as often happens when

  writers read in a half-learned language, I decided I would have to

  make translations of my own. I once made my living as a translator

  from Arabic, so I know what a thankless task translation can be. I also

  know how important it can be as one of the stages of deep reading.

  I needed to make translations of the work of Skaay and Ghandl not

  for anyone else's sake, but for mine : to absorb and confirm what I

  was learning, and to pay my personal respects to these two masters

  of their art, who had died before I was born.

  Haida was not the first Native American language I studied, nor

  has it been the last, but it absorbed my full attention for many years,

  and the debt I owe to the classical Haida mythtellers is as great as any

  10

  SharpKnife-5585-24.indd 10

  01/12/2010 2:54:42 PM

  a story as sharp as a knife

  cultural debt I have ever incurred. Debts of that kind can be repaid

  only in part, and never to those who made the loan.

  I had not gone far with my translations before I also started work

  on what I hoped would be a short introductory essay. When the introduction reached five hundred pages, I understood that it would

  have to be a volume in itself. In 1999, it became the first edition of

  this book, and the project as a whole became a trilogy. As I went on

  with the translations, my understanding of the texts broadened and

  deepened. By 2001, when the final part was published, I had made

  what I thought were important improvements to some of the translations embedded in the introductory volume.

  A little later, through the kindness of Swanton's granddaughter,

  Dorothy Swanton Brown, I was granted access to documents that

  had earlier eluded me : a cache of letters Swanton had written to his

  mother and two brothers during his year in the Haida country. These

  threw light on his state of mind while he was there ; they also clarified significant details of his arrival and departure. I had, then, two

  strong reasons to dream of a second edition, incorporating things

  that I had learned since the first version went to press.

  There have been other important developments in Haida studies

  since 1999. They include the publication, in 2003, of John Enrico's

  two-volume grammar of Haida and, in 2005, of his two-volume

  Haida Dictionary. If these impressive resources had been available

  to me ten or twenty years earlier, I might have done many things

  differently and better. One abiding point of disagreement, however, is

  the question of how Haida should be written. Ordinarily the publication of a major dictionary would settle such a question. In the case of

  Haida, it has not. As the topic is complex and somewhat specialized,

  I have sequestered the discussion in appendix 1 (page 425).

  The first edition of this book was warmly praised. It was also

  warmly attacked. A number of people (some indigenous, some not)

  insisted that it was wrong for an outsider to speak of Haida literature

  at all without securing official permission. Other objectors were

  more tribal. They expressed alarm (or, in a few cases, outrage) that

  I had published contrarian views and transgressed privately held

  11

  SharpKnife-5585-24.indd 11

  01/12/2010 2:54:42 PM

  a story as sharp as a knife

  academic and professional domains. Native American mythtellers

  living in oral cultures could not, I was told, have been as I described